“Todo recurso” ou “todo o recurso”?
O correto é escrever “todo recurso deve preencher requisitos de admissibilidade” ou “todo O recurso…”?
“Todo o” significa “inteiro”; indica totalidade. Já “todo” tem sentido de “qualquer”:
“Todo recurso deve preencher requisitos de admissibilidade”
(certo = “qualquer” recurso).
“O paciente permaneceu preso durante todo o processo”
(certo = permaneceu preso durante o processo “inteiro”).
Outras construções
“A autora pleiteia prestação de contas referente a todo o período da contratação”
(certo = referente ao período “inteiro”).
⠀“Toda a criança tem direito ao ensino”
(ERRADO – Toda criança = “qualquer” criança).
⠀“O requerente sofreu lesão no tornozelo que afeta a funcionalidade de todo membro inferior direito”
(ERRADO – todo “o” membro).
⠀“Para o ajuizamento de toda ação deve-se possuir interesse de agir” (certo).
⠀“A dignidade da pessoa humana constitui alicerce de todo o ordenamento jurídico brasileiro” (certo).
⠀“A interpretação do pedido deve levar em consideração todo conjunto postulatório”
(ERRADO – todo “o” conjunto probatório).
Enfim, era isso.

Le taxi de l’aéroport de Maurice à Grand Baie est l’un des trajets les plus demandés par
les voyageurs. Avec DodoGo, vous pouvez réserver votre
transfert à l’avance et bénéficier de tarifs fixes pour cette destination populaire.
Le service assure une prise en charge ponctuelle dès votre arrivée, avec un chauffeur professionnel prêt à vous conduire directement à votre hôtel.
Cela garantit un trajet sans stress, confortable et parfaitement organisé dès le début de votre séjour.